P&G特許続き

明細書のなかで、

dimethylvinylsiloxy-terminated dimethylpolysiloxanes

ジメチルビニルシロキシ-末端ジメチルポリシロキサン

とありますが、違和感があったので、

調べたところ、ジメチルビニルシロキシ末端 ジメチルポリシロキサンとか

ジメチルビニルシロキシ末端基を有するジメチルポリシロキサン

の方がいいのではと思いました。

疑問点はしっかり調べて、理解して訳すことが大事ですね。

 

また、These organopolysiloxanes are exemplified by methylvinylsiloxanes, ……

と原文なっていますが、 多分 methylvinylpolysiloxanesではないかなと思いました。

原文も間違うんですかね。訳文もメチルビニルシロキサンになってしまっていますが、

そのまま気づかずに訳してしまったのでしょうか。

細かいかもしれませんが、こういう気づきも大事なんでしょうね。

“P&G特許続き” への2件の返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です