P&G特許続き

対訳の取り方が自分のやり方と少しずれているというか

ビデオ見ててもそうですが、過去の書かれているテキストと見比べたりして

もっと、細かく分解して対訳とっているので、

区切り方修正しようと思います。

また、特許の各番号分けですが、日本語見ているから簡単に分けれてますが、

最初に英語から見て、分けようと思うと結構難しいですね。

でも、いずれ英語だけ見て訳すようになるんですよね。

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です